adsآموزش حرفه ای تجهیزات پزشکی!

استاندارد واژه ها و اصطلاحات مربوط به آزمون مواد و ابزار و تجهیزات دندانپزشکی ISIRI 3027

استاندارد واژه ها و اصطلاحات مربوط به آزمون مواد و ابزار و تجهیزات دندانپزشکی ISIRI 3027
۲۴ مهر ۱۳۹۹
  • ۰
  • ۶۴۰

پیشگفتار

استاندارد واژه ها و اصطلاحات مربوط به آزمون مواد و ابزار و تجهیزات دندانپزشکی که بوسیله کمیسیون فنی مواد دندانی تهیه و تدوین شده و در هشتمین کمیته ملی استاندارد مهندسی پزشکی مورخ 68 / 7 / 24 مورد تائید قرار گرفته و اینک به استناد ماده یک قانون مواد الحاقی به قانون تأسیس مؤسسه استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران مصوب آذر ماه 1349 به عنوان استاندارد رسمی ایران منتشر میگردد .
برای حفظ همگامی و هماهنگی با پیشرفتهای ملی و جهانی در زمینه صنایع و علوم , استانداردهای ایران در مواقع لزوم مورد تجدید نظر قرار خواهند گرفت و هرگونه پیشنهادی که برای اصلاح یا تکمیل این استاندارد برسد در تجدید نظر بعدی مورد توجه واقع خواهد شد .
بنابراین برای مراجعه به استانداردهای ایران باید همواره از آخرین چاپ و تجدید نظر آنها استفاده کرد . در تهیه و تجدید نظر این استاندارد سعی شده است که ضمن توجه به شرایط موجود و نیازهای جامعه حتيالمقدور بین این استاندارد و استاندارد کشورهای صنعتی و پیشرفته هماهنگی ایجاد شود . لذا با بررسی امکانات و مهارتهای موجود و اجرای آزمایشهای لازم این استاندارد با استفاده از منبع زیر تهیه گردیده است : 1- استاندارد بین المللی به شماره 1942 بخش 4, سال 1976 ISO – 1942 /IV, 1976

مقدمه

مسئله ترجمه واژههای خارجی و تعيين واژههای فارسی مناسب و گویا برای لغات علمی و فنی در کلیه رشتهها وجود دارد. با اینکه اشخاص و مؤسسات ذينفع تاکنون گامهائی در این راه برداشتهاند , اما با توجه به فعالیتهای وسیع دندانپزشکی که از چند سال پیش در کشور ما آغاز شده است و با در نظر گرفتن اینکه دندانپزشکان , بسته به سوابق تحصیلی و محیط کار خود و برای هر یک از لغات و اصطلاحات و واژههای فارسی یا بیگانه مختلفی بکار میبرند , ضرورت پیدا کردن واژههای یکسان در تمام مؤسسات آموزشی و غیر آموزشی که با دندانپزشکان سر و کار دارند بیشتر احساس میشود. از این رو مؤسسه استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران به منظور ایجاد یک زبان مشترک علمی و فنی با تشکیل کمیتهای از اهل فن در این راه پیش قدم شده و اصطلاحات علمی معمول در دندانپزشکی را از دو زبان انگلیسی و فرانسه حتى الامكان به فارسی برگردانده است و باین امید که در آینده دندانپزشکان بتوانند منظور علمی واحدی را به یک زبان بیان کنند .

هدف و دامنه کاربرد

هدف از تدوین این استاندارد تعیین واژه های فارس معادل واژه های خارجی مربوط به آزمون مواد و ابزار و تجهیزات دندانپزشکی میباشد .

Compressive stress (nominal) (Contrainte en compression (nominale)
تنش تراکمی ( اسمی :) با فشاری وارد بر واحد سطح مقطع اولیه که آزمونه در هر لحظه تحمل میکند و برحسب مگا پاسكال ( مگا نیوتن بر متر مربع ) بیان میشود .

Compressive strength : Resistance a la compression
استقامت تراکمی : حداکثر تنش تراکمی ( اسمی ) آزمونه در طول مدت آزمون . در این تنش ممکن است برخی آزمونها گسیخته شوند و برخی نشوند . استقامت تراکمی برحسب مگا پاسكال ( مگانیوتن بر متر مربع ) بیان میشود .

Maximum load (Fm) (Charge maximale (Fm))
حداکثر بار : حداکثر باری که آزمونه میتواند در طول مدت آزمون و قبل از گسیخته شدن تحمل کند .

Stress (actually “nominal stress” (Charge Unitaire (en fait  “Charge Unitaire niminale
تنش یا در واقع , ( تنش اسمی :) حاصل تقسیم بار اعمال شده به سطح مقطع اولیه آزمونه در هر لحظه از آزمون

Tensile strength (Rm) (Resistance a la traction(Rm))
استقامت کششی : حاصل تقسيم حداکثر بار اعمال شده به سطح مقطع اولیه آزمونه یا تنش حاصل از اعمال حداکثر بار در طول آزمون کششی است .

ادامه این استاندارد را میتوانید از لینک زیر دانلود کنید.


منبع محتوا : سازمان ملی استاندارد
نظرات کاربران

مقالات مشابه

 دوره های آموزشی کاربردی بازرگانی تجهیزات پزشکی

جدیدترین محصولات

همه محصولات تجهیزات پزشکی

شرکت های تجهیزات پزشکی

همه شرکت های تجهیزات پزشکی

آخرین ویدیو ها

همه ویدیو های تجهیزات پزشکی
شرکت مدیرنس ۰۲۸-۳۳۸۳۰۰۰۰
آموزش بازرگانی تجهیزات پزشکی
آموزش بازرگانی تجهیزات پزشکی ۰۹۰۴۴۷۵۶۶۹۸
متشکریم، نظر شما ثبت گردید.پس از تایید مدیر سایت در وبسایت نمایش داده می شود.